Job 2:7

SVToen ging de satan uit van het aangezicht des HEEREN, en sloeg Job met boze zweren, van zijn voetzool af tot zijn schedel toe.
WLCוַיֵּצֵא֙ הַשָּׂטָ֔ן מֵאֵ֖ת פְּנֵ֣י יְהוָ֑ה וַיַּ֤ךְ אֶת־אִיֹּוב֙ בִּשְׁחִ֣ין רָ֔ע מִכַּ֥ף רַגְלֹ֖ו [עַד כ] (וְעַ֥ד ק) קָדְקֳדֹֽו׃
Trans.

wayyēṣē’ haśśāṭān mē’ēṯ pənê JHWH wayyaḵə ’eṯ-’îywōḇ bišəḥîn rā‘ mikaf raḡəlwō ‘aḏ wə‘aḏ qāḏəqŏḏwō:


ACז ויצא השטן מאת פני יהוה ויך את איוב בשחין רע מכף רגלו עד (ועד) קדקדו
ASVSo Satan went forth from the presence of Jehovah, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.
BEAnd the Satan went out from before the Lord, and sent on Job an evil disease covering his skin from his feet to the top of his head.
DarbyAnd Satan went forth from the presence of Jehovah; and he smote Job with a grievous botch from the sole of his foot unto his crown.
ELB05Und der Satan ging von dem Angesicht Jehovas hinweg, und er schlug Hiob mit bösen Geschwüren, von seiner Fußsohle bis zu seinem Scheitel.
LSGEt Satan se retira de devant la face de l'Eternel. Puis il frappa Job d'un ulcère malin, depuis la plante du pied jusqu'au sommet de la tête.
SchDa ging der Satan aus von dem Angesicht des HERRN und plagte Hiob mit bösen Geschwüren von der Fußsohle bis zum Scheitel,
WebSo Satan went forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot to his crown.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken